徐文心:我们I型人(1)
书迷正在阅读:虎口偷心(1v1)疯批儿子嫁老公乱妻一直这样走下去结婚二十年后老公死了难舍(重生,1v1,H)路人甲在游戏中成为所有双性的噩梦高岭之花堕落禁脔(快穿nph)(原名: 《快穿之被男主老公们h(np)》)她是我的小猫无双龙神在都市糟糕!被反派囚做私宠啦(1V1)与我同眠·禁脔为爱(少女VS总裁 1V1)媚色(小三上位,男出轨)《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69小美人沉沦记(np)双喜(双性,小妈,3P)沈晴嘉挨cao日常她只想跑路(NPH)清冷老师的训化调教乌合之众海虎同人快穿意外绑定魅魔后原神关于散的if脑洞蓝冰娃娃国的大小事与我同眠·禁脔为爱(少女VS总裁 1V1)他编织的情网植放戚——和我嫂偷情时偶遇我哥我在普罗旺斯遇上苏格拉底晴色的天渣了师叔祖以后签订契约菀菀前传恋痛不如恋我(sp)链,恋残缺的宝贝矜贵少爷破产之后
我过去多少对MBTI有兴趣,再加上知道翻译外文影片一定很辛苦、想要给她些鼓励,所以就上网点开讨论区连结看了前几分钟。 一点开影片我就可以进一步想要到翻译这份韩国综艺有多难。 没有对韩文、对综艺还是有对MBTI的Ai和耐心,我想很有可能会翻译不完。 翻译者首先可能遇到的困难,就是综艺开头的时候,总共一次出场了16个人配合MBTI的十六型人格,每一种人格分别有一个参与者代表。 而且这些出场的人,他们都没有汉字名,只有韩国文字名。 这样徐文心在翻译影片时最先需要面对的巨大困难便是用音译为依据,为每个出场的人取个中文名字,同时她还要尽量学会快速区分清楚每个出场的人谁是谁。 再来就是一些韩国本地人闲聊时会出现的俚语、流行文化或是缩写,若是频繁在影片中出现的话,对於非土生土长的韩国人来说,其实很难很快反应过来。 就这样,藉由那段翻译影片的先行版,我能够稍稍明白徐文心自己一人面对到的翻译任务到底有多困难。 但看完那翻译影片的前几分钟後,我并没有提出评论和建议就下线了。 老实说,後来我有点後悔当时的这个未经思索的决定。 我相信徐文心刚开始只有看到影片观看数的上升,而没有任何留言建议,怕事会有些失望而一头雾水吧? 话说回来,这样的行为,我到底跟网路用语俗称的「白p」有什麽区别啊?笑 不知道之後她的翻译工作会不会能够熟能生巧,进行的越来越顺利? 我只能默默的为她祈祷。